Facebook |  ВКонтакте | Город Алматы 
Выберите город
А
  • Актау
  • Актобе
  • Алматы
  • Аральск
  • Аркалык
  • Астана
  • Атбасар
  • Атырау
Б
  • Байконыр
Ж
  • Жезказган
  • Житикара
З
  • Зыряновск
К
  • Капчагай
  • Караганда
  • Кокшетау
  • Костанай
  • Кызылорда
Л
  • Лисаковск
П
  • Павлодар
  • Петропавловск
Р
  • Риддер
С
  • Семей
Т
  • Талдыкорган
  • Тараз
  • Темиртау
  • Туркестан
У
  • Урал
  • Уральск
  • Усть-Каменогорск
Ф
  • Форт Шевченко
Ч
  • Чимбулак
Ш
  • Шымкент
Щ
  • Щучинск
Э
  • Экибастуз

Проводить богослужения на казахском языке уже передумали?

Дата: 13 января 2011 в 16:20

Проводить богослужения на казахском пока не планируется, говорит глава Православной церкви Казахстана митрополит Александр.

Накануне он сообщил, что переводчики работают над переводом рождественского послания главы ПЦК митрополита Александра на казахский язык, но при этом они сталкиваются со сложностями перевода специфических религиозных терминов.

ЕВАНГЕЛИЕ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ ТРУДНО НАЙТИ

Корреспонденты поинтересовались у отца Евгения, где можно увидеть Евангелие и Псалтырь, переведенные, по словам митрополита Александра, еще в дореволюционной России на казахский язык. Однако, по словам отца Евгения, подобной книги в ПЦК не имеется. Он также выразил сомнение в том, что эти священные книги можно будет найти и у РПЦ.

По словам отца Евгения, переводом священных книг, в том числе и на казахский язык, традиционно занимается «Библейское общество».

– Это не православная организация, а можно сказать – общехристианская. В Алматы находится офис «Библейского общества», и у них есть изданные книги. И у них можно поинтересоваться процессом перевода, – сказал по телефону отец Евгений.

Что же касается перевода Библии на казахский язык, которым пользуются активисты церкви Свидетели Иеговы, проводя религиозную работу с этническими казахами, то о переводах церкви Свидетели Иеговы отец Евгений отозвался как о «заведомо неверных».

– Их переводы заведомо неверные, потому что они переводят не с общепринятой нашей Библии, а у них искаженная Библия. Поэтому это сложно назвать Священным писанием, – сказал отец Евгений.

Что же касается возможности проведения православных проповедей на казахском языке, то в этот раз отец Евгений отказался комментировать его. Ранее, в ноябре прошлого года, он в разговоре с нашим радио Азаттык, обосновывая необходимость богослужения и на казахском языке, ссылался на президента Нурсултана Назарбаева.
– Казахский язык – это язык нашего народа, народа Казахстана. Президент подчеркивает значимость языка. Мы, Православная церковь Казахстана, должны, следуя воле президента, тоже идти в ногу и употреблять казахский язык, – говорил тогда отец Евгений.

ПРОПОВЕДИ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ?

Глава Православной церкви Казахстана митрополит Александр, отвечая в среду, 5 января, во время предрождественской пресс-конференции в Алматы на вопрос о планах по переводу православных священных книг на казахский язык, сказал, что церковь пока это не планирует делать.

– В дореволюционное время, то есть до 1917 года, некоторые церковные молитвы православные, Евангелие, Псалтырь – они уже переведены на казахский язык. Поэтому сегодня уже нет нужды переводить на казахский язык Евангелие. Оно уже переведено. Псалтырь уже переведен, – сказал митрополит Александр.

Ранее, в ноябре прошлого года, представители Духовного управления мусульман Казахстана отрицательно восприняли озвученные тогда митрополитом Александром планы Православной церкви Казахстана по проведению проповедей и на казахском языке, усмотрев в этом миссионерский замысел.

Во время пресс-конференции в Алматы 5 января 2011 года митрополит Александр заявил, что у ПЦК нет намерения проводить миссионерскую работу среди казахского населения.

– Мы не строим миссии, обращенной непосредственно к казахам. Такой миссии нет. У нас есть огромное поле деятельности – миссионерское поле деятельности – среди сектантов, среди людей, которые родились в православной среде, которые были крещены в православной церкви, но по каким-либо обстоятельствам покинули ее стены. Вот это – огромная возможность и поле нашей деятельности, – сказал митрополит Александр.

Что же касается вопроса проведения проповедей в православных храмах и на казахском языке, то, по словам митрополита Александра, такой вопрос пока не является актуальным.

Напомним, что в ноябре прошлого митрополит Александр во время прямой линии с читателями газеты «Вечерний Алматы» говорил, что «в недалеком будущем в храмах, где молятся прихожане, для которых родным языком является казахский, представляется вполне возможным совершение богослужений на двух языках – церковно-славянском и литературном казахском».

Однако после прозвучавшей критики подобных намерений ПЦК со стороны некоторых деятелей Духовного управления мусульман Казахстана митрополит Александр заявил, что СМИ попытались «исказить» позицию ПЦК по данному вопросу.

– Попытки исказить нашу позицию в этом вопросе, как это недавно было сделано в СМИ, не соответствуют реальности, в которой мы живем, – сказал митрополит Александр 30 ноября 2010 года на совместной с госсекретарем Ватикана кардиналом Тарчизио Бертоне пресс-конференции в Астане.

По сообщению сайта Газета "Диапазон"