Facebook |  ВКонтакте | Город Алматы 
Выберите город
А
  • Актау
  • Актобе
  • Алматы
  • Аральск
  • Аркалык
  • Астана
  • Атбасар
  • Атырау
Б
  • Байконыр
Ж
  • Жезказган
  • Житикара
З
  • Зыряновск
К
  • Капчагай
  • Караганда
  • Кокшетау
  • Костанай
  • Кызылорда
Л
  • Лисаковск
П
  • Павлодар
  • Петропавловск
Р
  • Риддер
С
  • Семей
Т
  • Талдыкорган
  • Тараз
  • Темиртау
  • Туркестан
У
  • Урал
  • Уральск
  • Усть-Каменогорск
Ф
  • Форт Шевченко
Ч
  • Чимбулак
Ш
  • Шымкент
Щ
  • Щучинск
Э
  • Экибастуз

Дубляж фильмов на казахский язык не повлияет на стоимость проката — Минкультуры РК

Дата: 21 января 2011 в 12:40 Категория: Новости культуры

CA-NEWS (KZ) — Обязательный дубляж фильмов, поступающих в казахстанский кинопрокат, на государственный язык не повлияет на стоимость проката, сообщила сегодня ответственный секретарь Минкультуры Жанна Курмангалиева.

«Это вопрос к кинопрокатчикам. На мой взгляд, это не должно влиять на стоимость проката. Я не раз приводила пример, если вы покупаете диск в сети «Меломан», вы должны заметить, что там есть звуковые дорожки довольно часто на татарском и на эстонском языках. Татарстан не имеет государственности, а население Эстонии в разы меньше, чем население Казахстана», — сказала Ж. Курмангалиева.

«Поначалу, когда вводятся какие-то нововведения, всегда есть некие опасения, что эта норма не заработает, что она ухудшит положение», — добавила она.

Кроме того,секретарь напомнила, что несколько лет назад после ограничения ретрансляции иностранных телеканалов многие также предвещали, что все телеканалы «рухнут», но они продолжили работать.

Напомним, о том, что в Казахстане с 2011 года все фильмы, поступающие в отечественный кинопрокат, обязательно должны дублироваться на государственном языке.

 

По сообщению сайта Центральноазиатская новостная служба