Facebook |  ВКонтакте | Город Алматы 
Выберите город
А
  • Актау
  • Актобе
  • Алматы
  • Аральск
  • Аркалык
  • Астана
  • Атбасар
  • Атырау
Б
  • Байконыр
Ж
  • Жезказган
  • Житикара
З
  • Зыряновск
К
  • Капчагай
  • Караганда
  • Кокшетау
  • Костанай
  • Кызылорда
Л
  • Лисаковск
П
  • Павлодар
  • Петропавловск
Р
  • Риддер
С
  • Семей
Т
  • Талдыкорган
  • Тараз
  • Темиртау
  • Туркестан
У
  • Урал
  • Уральск
  • Усть-Каменогорск
Ф
  • Форт Шевченко
Ч
  • Чимбулак
Ш
  • Шымкент
Щ
  • Щучинск
Э
  • Экибастуз

Дубляж фильмов на госязык не повлияет на стоимость проката

Дата: 21 января 2011 в 13:00 Категория: Новости культуры

Дубляж
фильмов на госязык не повлияет на стоимость проката — Минкультуры РК
 
АСТАНА. 21 января. BNews.kz — Введение обязательности дубляжа фильмов,
поступающих в казахстанский кинопрокат, на государственный язык не повлияет на
стоимость проката. Об этом сегодня журналистам в кулуарах коллегии Министерства
культуры РК сообщила ответственный секретарь Минкультуры Жанна Курмангалиева.
«Это к ним (кинопрокатчикам) вопрос. На мой взгляд, это не должно
влиять на стоимость. Я не раз приводила пример, если вы покупаете диск в сети
«Меломан», вы должны заметить, что там есть звуковые дорожки довольно часто на
татарском и на эстонском языках. Татарстан не имеет государственности, а
население Эстонии в разы меньше, чем население Казахстана», — сказала Ж.
Курмангалиева.
«Поначалу, когда вводятся какие-то нововведения, всегда есть некие
опасения, что эта норма не заработает, что она ухудшит положение и т.д. 21 день
выдаем прокатные удостоверения — ни одной претензии, ни одной жалобы не было»,
— добавила она.
Она напомнила, что 7-8 лет назад после ограничения ретрансляции
иностранных телеканалов многие также предвещали, что все телеканалы «рухнут»,
но они продолжили работать.
Напомним, о том, что в Казахстане с 2011 года все фильмы, поступающие
в отечественный кинопрокат, обязательно должны дублироваться на государственном
языке, сообщил 9 ноября в ходе онлайн-конференции в студии портала «BNews.kz»
министр культуры Казахстана Мухтар Кул-Мухаммед.
«Этот закон уже вступил в силу и со следующего года, с 1 января, мы
уже требуем со всех прокатчиков: будьте любезны дайте нам дубль 2 на казахском
языке. Вот только тогда мы разрешим вам прокатывать этот фильм на территории
Казахстана», — сказал М.Кул-Мухаммед.
По его словам, прокатчикам будут предъявляться два требования.
«Во-первых, получение прокатного удостоверения. Для того, чтобы
получить прокатное удостоверение, мы предъявляем второе требование — этот фильм
обязательно должен быть продублирован на казахский язык. Не обязательно должен
быть показан на казахском языке, но вариант должен быть для казахского зрителя,
потому что государственным языком в нашей стране является казахский язык», -
подчеркнул глава Минкультуры. Финансовый портал bnews.kz

По сообщению сайта Meta · новости дня