Facebook |  ВКонтакте | Город Алматы 
Выберите город
А
  • Актау
  • Актобе
  • Алматы
  • Аральск
  • Аркалык
  • Астана
  • Атбасар
  • Атырау
Б
  • Байконыр
Ж
  • Жезказган
  • Житикара
З
  • Зыряновск
К
  • Капчагай
  • Караганда
  • Кокшетау
  • Костанай
  • Кызылорда
Л
  • Лисаковск
П
  • Павлодар
  • Петропавловск
Р
  • Риддер
С
  • Семей
Т
  • Талдыкорган
  • Тараз
  • Темиртау
  • Туркестан
У
  • Урал
  • Уральск
  • Усть-Каменогорск
Ф
  • Форт Шевченко
Ч
  • Чимбулак
Ш
  • Шымкент
Щ
  • Щучинск
Э
  • Экибастуз

На рынках Казахстана появился «Переводчик с младенческого языка»

Дата: 08 февраля 2011 в 11:00

На рынках Казахстана появился "Переводчик с младенческого языка"

На рынках Казахстана появился «Переводчик с младенческого языка»

«Переводчик с младенческого языка» появился в Казахстане, пишет «Экспресс К».

Этот компактный прибор служит для расшифровки плача карапуза, не умеющего говорить.

Изобретателем этого прибора является испанский ученый Педро Монагас. Еще в 1998 году он сделал аудиозапись рыданий своего шестимесячного сына и сумел понять «язык младенцев». Выяснилось, например, что, когда ребенок голоден, он плачет в высокой тональности. Очень скоро Монагас запатентовал придуманный прибор и заинтересовал группу инвесторов.

Недавно в Китае начался промышленный выпуск «переводчиков». Прибор очень быстро стал хитом продаж по всему миру и недавно появился на нашем рынке.

Аппарат Why Cry представляет собой компактный прибор размером с пейджер. Достаточно поставить включенное устройство рядом с рыдающим ребенком, и через десять секунд на экране дисплея появилась расшифровка в виде одного из пяти смайликов. Они обозначают голод, скуку, боль, сонливость или стресс.

По сообщению сайта Nur.kz