Facebook |  ВКонтакте | Город Алматы 
Выберите город
А
  • Актау
  • Актобе
  • Алматы
  • Аральск
  • Аркалык
  • Астана
  • Атбасар
  • Атырау
Б
  • Байконыр
Ж
  • Жезказган
  • Житикара
З
  • Зыряновск
К
  • Капчагай
  • Караганда
  • Кокшетау
  • Костанай
  • Кызылорда
Л
  • Лисаковск
П
  • Павлодар
  • Петропавловск
Р
  • Риддер
С
  • Семей
Т
  • Талдыкорган
  • Тараз
  • Темиртау
  • Туркестан
У
  • Урал
  • Уральск
  • Усть-Каменогорск
Ф
  • Форт Шевченко
Ч
  • Чимбулак
Ш
  • Шымкент
Щ
  • Щучинск
Э
  • Экибастуз

Русская Православная Церковь заменила попа на купца в известной сказке Пушкина

Дата: 01 марта 2011 в 15:01

По словам руководителя пресс-службы патриарха Кирилла протоиерея Владимира Вигилянского, переиздание сказки «О попе и о работнике его Балде» является вкладом в популяризацию поэта. 

Сказку Александра Пушкина в редакции Василия Жуковского, который заменил попа на купца, уже издал Свято-Троицкий собор на Кубани тиражом в 4 тысячи экземпляров. По словам священника собора отца Павла, издавая эту книгу, он хотел восстановить историческую справедливость и доказать, что Пушкин «не был богохульником», передают РИА Новости.

«Если это была воля Пушкина и наследника, который был издателем и выпускал его неопубликованные вещи, то он (отец Павел. — Ред.) ничего не нарушил. Это не самосочинение священника, а памятник литературы, который он переопубликовал», — заявил Вигилянский.

В то же время, научные специалисты Государственного музея А.С. Пушкина в Москве пояснили, что Жуковскому пришлось изменить авторский пушкинский текст сказки из-за церковной цензуры. «Наши научные специалисты не видят никакого криминала в том, что Жуковский изменил текст Пушкина. Жуковский понимал, что без этих изменений произведение просто не будет опубликовано. Кстати, он делал это не раз — чтобы пройти церковную цензуру, изменял и некоторые слова в стихах Александра Сергеевича», — говорит руководитель пресс-службы музея Вероника Кирсанова. 

По сообщению сайта Аргументы и Факты